[JLPT N3]Expressing Nostalgia: ものだ, わけだ, やらだ, or ことだ?

 

この投稿をInstagramで見る

 

Chika sensei(@chika_sensei)がシェアした投稿


Konnichiwa, it’s Chika Sensei.

 

Today, I’m sharing a practice from my exclusive course. This one’s for intermediate learners(JLPT N3)! Can you answer correctly?

 

[Practice Question]

 

子どものころは、この川でよく(__)。

*こどものころは、このかわでよく(__)。

 

1 泳いだものだ
2 泳いだわけだ
3 泳いだやらだ
4 泳いだことだ

 

 

 



 

 

 

[Answer]

 

子どものころは、この川でよく(1 泳いだものだ)。

I used to swim in this river as a child.

 

 

[Explanation]

 

〜ものだ expresses nostalgia or a recollection of past habits.

In this sentence, 泳いだものだ implies “I remember swimming in this river as a child” or “I used to swim here a lot when I was young.” It adds a nostalgic tone to the sentence.

 

Other Choices:

〜わけだ
“That’s why” or “it’s because ~.”
e.g.

この川はきれいだから、泳ぎたいわけです
This river is clean, so that’s why I want to swim here.

 

〜やら
Used to list examples, like “things such as ~.” However, ‘泳いだやらだ’ does not make sense in Japanese grammar.
e.g.

果物(くだもの)やらケーキやらたくさん食(た)べた。
I ate lots of things, like fruit and cake.

 

〜ことだ
Means “you should” or “it’s better to.” It gives advice.
e.g.

上手(じょうず)になりたければ、もっと練習(れんしゅう)することだ
If you want to be good at it, you have to practice more.

 

I hope this explanation helps! 😊