What’s the difference between 〜てくれる and 〜てもらう? [JLPT grammar]

Konnichiwa! It’s Chika sensei.

Today I share my reply to a student’s question in the JLPT All-in-One course.
I hope you will find it helpful!


(something is done by someone for me or my family)


[A student’s comment]

What’s the difference between 〜てくれる and 〜てもらう when both mean the same that ‘something is done by someone for me and my family’ ?
I don’t understand it clearly.



[Chika Sensei’s reply]


The topic is different.


私は reciever)母にごはんをつくってもらいました

母は giver)私にごはんをつくってくれました

〜てくれる=do to me, thank you for helping me

Meaning is the same, It depends on which person you want the topic to be.


And also, 〜てもらう can be used for giving and receiving that does not include me.


田中さんは reciever)スミスさんにおしえてもらいました

スミスさんは giver)田中さんにおしえてあげました。=not to me




Did my explanation enhance your understanding?

You can ask any questions like, “How do you say this in Japanese?”, “What’s the difference between these two words?” etc., in all lesson’s comment boxes.
I will explain it to you until you are satisfied.



The “All-in-One course” covers all the JLPT subjects(Grammar, Listening, Reading, Vocabulary, and Mock test), you will pass the JLPT successfully.
There are over 300 lessons at each level, and with daily reminders from your teacher, you will be able to complete them all without difficulty.

>>Click here to select your level