Today I’m sharing an answer I gave to a question from my student taking my course. I hope it helps you in your Japanese learning journey!
[Question from a student]
Is it suitable to use -てしまった in this sort of sentence to add the nuance that dropping the toy was a sad/chance accident? Or is it best to just say 落とした and leave it without?
The usage of 〜てしまう indeed implies a sense of regret or sympathy concerning the fact that the child has dropped the toy. In other words, it can express a degree of care or concern towards the child’s feelings.
On the other hand, simply stating 落とした conveys only the objective fact that the child dropped the toy, much like a neutral report.
So, if you find yourself thinking, “Oh my gosh, that poor boy/girl dropped his/her toy,” then you should opt for 落としてしまった.
I hope my explanation helps you. 😊
The above correction is just a taste of what my JLPT all-in-one course has to offer (today’s is from the N4).
Our course provides detailed Japanese grammar explanations and personalized feedback on your homework submissions to help you master the language. With homework assignments included in each lesson, you’ll have ample opportunities to practice and improve your skills. Enroll now to receive easy-to-understand support and start your journey towards fluency.
Need Support From a Professional Teacher?
The JLPT All-In-One course consists of 180 exclusive modules for each level. The levels are, N5, N4, N3, N2, N1 (N2 consists of 240 modules). You can prepare for the JLPT exam for 10 minutes a day as all JLPT subjects are broken down into daily lessons to maximize quality and quantity.
You will receive emails regarding what you need to study for the day, as well as words of support and guidance in the emails.
Submissions of your completed homework are from your PC, laptop, tablet, or smartphone. Chika Sensei will give you personalized feedback, emboldening your knowledge of the language.