〜ている vs 〜ていた (te iru vs te ita) :JLPT Grammar

[Student’s sentence]

 

ここに来る前に入院していた祖父のお見舞いに行きました。
Before coming here, I went to visit my grandfather, who is in the hospital.

*ここにくるまえににゅういんしていたそぼのおみまいにいきました。

 






 

[My correction]

 

ここに来る前に入院していた祖父のお見舞いに行きました。
→ここに来る前に入院している祖父のお見舞いに行きました。
Before coming here, I went to visit my grandfather, who is in the hospital.

 

This indicates that “していた” is used when the grandfather was in the hospital at the time of the visit but is not currently in the hospital, while “している” means he is still in the hospital. If you visited the hospital before coming here, it can be assumed that he has not been discharged yet, so “している” should be used in this context.

 

Examples:

日本(にほん)に住(す)んでいる弟(おとうと)から電話(でんわ)が来(き)ました。
I received a phone call from my brother who lives in Japan.

 

事件(じけん)の犯人(はんにん)を知(し)っている人(ひと)が見(み)つかりました。
A person who knows the criminal involved in the incident has been found.

 

In the JLPT course, each lesson includes homework. Submit your homework, and I’ll provide corrections. I’ll break down Japanese grammar, highlighting mistakes and explaining structures and nuances in a simple way. Feel free to ask as many questions as you need—I’m here to help you understand!