あげる?くれる? give it to me|Correcting mistakes|JLPT
In Japanese, there are two ways あげる and くれる to say “to give” depending on whether you are on the giver’s or the receiver’s side.
Why?
They show who is feeling thankful or being thanked during any given exchange.😊
[Unnatural sentence]
私の母は私にお金をあげました。
-わたしのはははわたしにおかねをあげました。
-My mother gave me money.
Can you find a mistake?
▼
▼
▼
[Sensei’s correction]
私の母は私にお金をあげました。
→母は私にお金をくれました。
→母はお金をくれました。
When you are the receiver, and you are not a subject, you should use くれる.
It shows that you are happy to receive it.
(人に)あげる give it to someone(not me)
(私に)くれる give it to me (+thank you!)
あげる is used when you are a giver or another person’s giving and receiving.
<あげる grammar>
◎私→→→another person
◎another person→→→another person
×another person→→→私
And one more…
母 is the speaker’s mother, so the speaker doesn’t have to say “私の”母.
When you use くれる, the giver is always you, so you can omit 私.
私の母は
→母は
私にくれました
→くれました
—————————
Did my explanation enhance your understanding?
You should know how to use giving and receiving verbs at all levels.
Now, you have strengthened your Japanese by reviewing it in my video.
Are you not sure where your Japanese level is?
Take my JLPT level quiz to know exactly where your Japanese journey begins.