持(も)っていく?連(つ)れていく? [JLPT grammar]

In Japanese, we sometimes use different verbs for animate and inanimate objects.

Like ある and いる, the verbs 持(も)っていく and 連(つ)れていく are also different.

The difference in usage is whether the object is alive or not.

[Unnatural sentence]  

かぜをひいたので、母が病院へ持っていってくれました。

-かぜをひいたので、ははがびょういんへもっていってくれました。

-I caught a cold and my mother took me to the hospital.

 

Can you find a mistake?

 

 

[Sensei’s correction]  

かぜをひいたので、母が病院へ持っていってくれました。

→かぜをひいたので、母が病院へ連(つ)れていってくれました。

持っていって → ◎連れていって

 

<持っていく or 連れていく>

[もの inanimate]を持っていく

[人(ひと)、動物(どうぶつ) animate]を連れていく

 

e.g.

本(ほん)を学校(がっこう)に持っていく

I take my books to school.

 

ゲームを友達(ともだち)の家(いえ)に持っていく

I take the game to my friend’s house.

 

犬(いぬ)を公園(こうえん)に連れていく

I take my dog to the park.

 

祖母(そぼ)をデパートに連れていく

I take my grandmother to department stores.

 

 

—————————

Did my explanation enhance your understanding?

 

These are JLPT N4 (Elementary level) words.

Even if you are more advanced, you have strengthened your Japanese by reviewing it in my video.

Beginner you, you’ve learned a new difficult word today!😊

 

Are you not sure where your Japanese level is?

Take my JLPT level quiz to know exactly where your Japanese journey begins.