ぜひ vs かならず (zehi vs kanarazu) :JLPT Grammar

[Student’s sentence]

 

誕生日にはぜひいちごのケーキを食べます。
I always eat strawberry cake on my birthday.

*たんじょうびにはぜひいちごのケーキをたべます。

 






 

[My correction]

 

誕生日にはぜひいちごのケーキを食べます。
→誕生日にはかならずいちごのケーキを食べます。
I always eat strawberry cake on my birthday.

 

ぜひ carries a hopeful feeling of “I want to” or “I want you to”, while かならず means “I absolutely must” or “I am determined to do it”. If you want to say “I will definitely eat strawberry cake on my birthday”, you should use かならず because it’s a definite plan, not just a wish.

 

Examples:

明日(あした)までにかならず宿題(しゅくだい)を出(だ)します。
(×明日までにぜひ宿題を出します。)
I will definitely do my homework by tomorrow.
= It’s my responsibility to do my homework.

 

この薬(くすり)を飲(の)めばかならずよくなります。
(×この薬を飲めばぜひよくなります)
If you take this medicine, you will definitely get better.
= I’m confident that I will get better if I take the medicine.

 

In the JLPT course, each lesson includes homework. Submit your homework, and I’ll provide corrections. I’ll break down Japanese grammar, highlighting mistakes and explaining structures and nuances in a simple way. Feel free to ask as many questions as you need—I’m here to help you understand!