ふわふわ vs ふかふか(fuwafuwa vs fukafuka) :JLPT grammar

[Student’s sentence]

 

ふかふかのパンケーキ、おいしそう!
Fluffy pancakes, they look delicious!

 






 

[My correction]

 

ふかふかのパンケーキ、おいしそう!
ふわふわのパンケーキ、おいしそう!
Fluffy pancakes, they look delicious!

 

ふかふか refers to a soft, springy fabric, like a bed or sofa, that bounces back to its original shape when pressed. ふわふわ describes something light, soft, and airy, often giving an impression of gentle movement or quiver.

 

Examples:

ふわふわした雲(くも)が空(そら)に浮(う)いています。
Fluffy clouds are floating in the sky.

ふわふわのわたあめ。
Light and airy cotton candy.

このソファーはふかふかしています。
This sofa feels plush and comfortable.

この布団(ふとん)は今日(きょう)干(ほ)したのでふかふかです
This futon feels fresh and fluffy because I aired it out today.

 

You can also check out the video version here!

 

この投稿をInstagramで見る

 

Chika sensei(@chika_sensei)がシェアした投稿

 

In the JLPT course, each lesson includes homework. Submit your homework, and I’ll provide corrections. I’ll break down Japanese grammar, highlighting mistakes and explaining structures and nuances in a simple way. Feel free to ask as many questions as you need—I’m here to help you understand!