赤くなりました vs 赤になりました(~ku narimashita vs ~ni narimashita) :JLPT grammar

[Student’s sentence]

 

お酒を飲んで、顔が赤になりました。
I drank alcohol and my face turned red.

*おさけをのんで、かおがあかに​なりました。

​​​






 

[My correction] ​

お酒を飲んで、顔が赤になりました。
→お酒を飲んで、顔が赤くなりました。​
I drank alcohol and my face turned red.
 

I drank alcohol and my face turned red.
赤くなる” combines the color i-adjective “赤い” (red) with “なる” (to become), and is used to describe a gradual change in color. In contrast, “赤になる” combines the color noun “赤” (red) with “なる,” and is used for an instantaneous color change. Use “赤くなる” when talking about someone’s face turning red due to drinking alcohol. The change in color is not instant; rather, the face gradually becomes redder.

i-adjective+なる=〜くなる=赤くなる (change gradually)

noun+なる=〜になる=赤になる(change instantly)

 

Examples:

恥(は)ずかしくて顔(かお)が赤くなった。
My face turned red with embarrassment.

信号(しんごう)が赤になったら止(と)まらなければならない。
When the traffic light turns red, we must stop.

秋(あき)になって木(き)の葉(は)っぱが黄色(きいろ)くなった。
The leaves on the trees turned yellow in the fall.

制服(せいふく)のリボンが今年(ことし)から黄色になりました。
The ribbon on my school uniform changed to yellow this year.

 

In the JLPT course, each lesson includes homework. Submit your homework, and I’ll provide corrections. I’ll break down Japanese grammar, highlighting mistakes and explaining structures and nuances in a simple way. Feel free to ask as many questions as you need—I’m here to help you understand!