[JLPT grammar] Difference between 取(と)る and 受(う)ける

Today I am going to share the homework correction quoted from my JLPT N3 course!
The student’s sentence is not correct. Can you find the mistake?

 

[Student’s sentence]

日本で勉強するために、ビザを受けました。

*にほんでべんきょうするために、びざをうけました。

 



 

[My correction]

日本で勉強するために、ビザを受けました。
→日本で勉強するために、ビザをとりました
I got a visa to study in Japan.

Use とる(取る) to mean “to get (a license/qualification etc.)” or “to obtain” something.

e.g.
運転免許(うんてんめんきょ)を取る
get a driver’s license
予約(よやく)を取る
make an appointment

The meaning of 受ける is “accept”, the essential idea of 受ける is “to receive something coming toward you with a determined attitude”.

e.g.
授業(じゅぎょう)を受ける
take a class
手術(しゅじゅつ)を受ける
have a surgery

 

I hope my explanation helps you. 😊

 

In the JLPT course, all lessons come with homework, if you submit your homework, I will reply with corrections.
I can break down the Japanese grammar and point out mistakes, explaining the structure and nuances of Japanese in an easy-to-understand way.
You can also ask me any questions as much as you want. I will teach you until you get it!