“half-eaten dinner” is…食(た)べかけの残(のこ)り? [JLPT grammar]

Often two words you choose casually can make a sentence redundant when used together.

Longer sentences are not necessarily better sentences.

It is best to make sentences simple rather than adding many embellishments.

For example, like this…😊

[Unnatural sentence]




-In the refrigerator, there is yesterday’s half-eaten dinner.


Can you find a mistake?



[Sensei’s correction]







→ ◎食べかけの晩ごはん

→ ◎晩ごはんの残り


食べかけ and 残り have similar meanings.

[V masu-form]ます+かけ

not yet finished, in the middle of

食べかけ means “half-eaten”

残りmeans “remnant, residue, left-over”


So using the two together would be a redundant sentence.


But 〜かけ and 残り are not exactly the same.




I have a report that I have not yet finished writing.


I still have a few reports left to do.



There is still one egg left.


There is one half-eaten egg.



Did my explanation enhance your understanding?


〜かけ is N3(intermediate) grammar.

Even if you are more advanced, you have strengthened your Japanese by reviewing it in my video.

Beginner you, you’ve learned a new difficult word today!😊


Are you not sure where your Japanese level is?

Take my JLPT level quiz to know exactly where your Japanese journey begins.