[JLPT grammar] Is あまり not always used in negative sentences?
Today I am going to share the Q&A quoted from my JLPT N2 course!
[Question]
「うれしさのあまり、泣いてしまった。」
I don’t get why this sentence is correct.
あまり is always used in negative sentences, but not in this sentence.
Can you please explain?
*泣(な)く cry
▼
▼
▼
[My Reply]
The word あまり in this sentence and あまり used in a negative sentence have different meanings.
Your sentence means:
うれしさのあまり、泣いてしまった。
I was so happy that I cried.
This あまり means “so much… that”, “too”, i.e., “〜すぎて”, “とても〜て.” It can be understood as “extremely” in this context.
うれしさのあまり
=とてもうれしくて
On the other hand, あまり in a negative sentence means “(not) very” or “(not) much.”
e.g.
私(わたし)はあまり日本語が上手(じょうず)じゃありません。
My Japanese is not very good.
I hope my answer helps you.😊
In the JLPT course, you can ask me any questions as much as you want.
I will teach you until you get it!