[JLPT N3] “Without eating”: 食べても, 食べずに, 食べないと, or 食べるまでもなく?

 

この投稿をInstagramで見る

 

Chika sensei(@chika_sensei)がシェアした投稿

 

Konnichiwa, it’s Chika Sensei.

 

Today, I’m sharing a practice from my exclusive course. This one’s for intermediate learners (JLPT N3)! Can you answer correctly?

 

 

[Practice Question]

 

今朝は、とてもいそがしかったので、(____)会社へ行った。

*今朝は、とてもいそがしかったので、(____)会社へ行った。

 

1 何を食べても
2 何も食べずに
3 何も食べないと
4 何を食べるまでもなく

 

 

 



 

 

 

[Answer]

 

今朝は、とてもいそがしかったので、(2 何も食べずに)会社へ行った。

This morning, I was so busy that I went to work without eating anything.

 

 

〜ずに is the same as 〜ないで but is a more formal expression.
It means “without doing ~” or “in the state of not doing ~.”

 

何も食べずに

Without eating anything, In the state of not eating anything

 

This fits the context where the person went to work without eating because they were busy.

 

 

Other Choices

何を食べても

Means “no matter what you eat” or “even if you eat various things.”
e.g.
何を食べても、おいしくない。
No matter what I eat, it doesn’t taste good.

 

何も食べないと

Means “if you don’t eat anything” (conditional).
e.g.
何も食べないと、元気(げんき)になりませんよ。
If you don’t eat anything, you won’t feel well.

 

何を食べるまでもなく

Means “there’s no need to eat anything” or “without needing to eat.”

However, using this phrase in a sentence often sounds unnatural.

 

I hope this explanation helps! 😊