[JLPT N4]”As soon as possible” – なかなか, とうとう, ぜんぜん, or なるべく?
この投稿をInstagramで見る
Konnichiwa, it’s Chika Sensei.
Today, I’m sharing a practice from my exclusive course. This one’s for upper beginners (JLPT N4)! Can you answer correctly?
[Practice Question]
仕事が少ない日は(__)早く帰るようにしています。
*しごとがすくないひは(__)はやくかえるようにしています。
1 なかなか
2 とうとう
3 ぜんぜん
4 なるべく
▼
▼
▼
[My correction]
仕事が少ない日は(4 なるべく)早く帰るようにしています。
On days when I have little work, I try to go home as soon as possible.
なるべく means “as much as possible” or “trying,” similar to できるだけ.
This sentence describes days when there isn’t much work, and the speaker wants to leave early instead of staying at the office. Therefore, なるべく is the best choice here.
なるべく早く = as soon (or early) as possible
Other Choices:
なかなか
Used with negative forms, meaning “hardly” or “difficult to ~.”
e.g.
なかなか帰れない。
I can hardly go home.
とうとう
Used to express “finally” or “at last” after waiting for something.
e.g.
とうとう雨(あめ)がやんだ。
Finally, the rain stopped.
ぜんぜん
Usually paired with negative verbs, meaning “not at all.
e.g.
昨日(きのう)はぜんぜん眠(ねむ)れなかった。
I couldn’t sleep at all last night
I hope this explanation helps! 😊