[JLPT N4] Don’t say いいですね when you’re happy about someone’s situation
この投稿をInstagramで見る
こんにちは、ちか先生です。
Konnichiwa, it’s Chika Sensei.
Today, I’m sharing a homework correction from my JLPT Course. This one’s for beginners! Can you spot the mistake in the student’s sentence?
[Student’s sentence]
A: やっと風邪が治りました。
B: それはいいですね。
*A: やっとかぜがなおりました。
B: それはいいですね。
*A: yatto kaze ga naorimashita
B: sore wa ii desu ne.
▼
▼
▼
[My correction]
A: やっと風邪が治りました。
B: それはいいですね。
→ B: それはよかったですね。
*B: sore wa yokatta desu ne.
A: I finally got over my cold.
B: That’s good to hear
いいですね vs よかったですね
いいですね(ii desu ne): “I agree with your idea” or “That’s a good suggestion.”
よかったですね(yokatta desu ne): “I’m happy to hear that,” and it’s used when you are glad about the other person’s situation.
Since you want to express that you’re happy to hear the cold is gone, you should use よかったですね.
Example sentences:
A: 明日映画を見に行きませんか。
B: それはいいですね!
A: Ashita eiga o mi ni ikimasen ka?
B: Sore wa ii desu ne!
A: Would you like to go see a movie tomorrow?
B: That sounds great!
A: テストに合格しました!
B: それはよかったですね。
A: Tesuto ni goukaku shimashita!
B: Sore wa yokatta desu ne.
A: I passed the test!
B: I’m happy to hear that.
I hope this explanation helps! 😊