[JLPT grammar] What’s the difference between お金があれば and お金があったら?
Today I am going to share the Q&A quoted from my JLPT N3 course!
[Question]
先生、
お金があれば、日本旅行するのに。
お金があったら、日本旅行するのに。
If I had the money, I would travel to Japan.
この2つが同じですか?
Do they mean the same?
[My Reply]
はい、ほとんど同じです。
違(ちが)いは、「ば〜のに」のほうが「たら〜のに」より期待(
お金があれば、日本旅行するのに。
=今、お金がない。未来(みらい future)にもお金がないと思う。
お金があったら、日本旅行するのに。
=今、お金がない。未来のことはわからない。
「今も、これからも、私にはお金がないから、
Yes, almost the same.
Difference; ば〜のに is less expected than たら〜のに.
お金があれば、日本旅行するのに。
=I have no money right now. I don’t think I will have money in the future either.
お金があったら、日本旅行するのに。
=I have no money now. I don’t know if I will have money in the future.
You should use ば〜のに if you have a strong feeling of regret that “I cannot travel to Japan because I have no money now or ever.”
I hope my answer helps you. 😊
In the JLPT course, you can ask me any questions as much as you want.
I will teach you until you get it!