ふわふわ vs ふかふか(fuwafuwa vs fukafuka) :JLPT grammar
ふかふかのパンケーキ、おいしそう!
Fluffy pancakes, they look delicious!
▼
▼
▼
▼
▼
▼
[My correction]
ふかふかのパンケーキ、おいしそう!
→ふわふわのパンケーキ、おいしそう!
Fluffy pancakes, they look delicious!
ふかふか refers to a soft, springy fabric, like a bed or sofa, that bounces back to its original shape when pressed. ふわふわ describes something light, soft, and airy, often giving an impression of gentle movement or quiver.
Examples:
ふわふわした雲(くも)が空(そら)に浮(う)いています。
Fluffy clouds are floating in the sky.
ふわふわのわたあめ。
Light and airy cotton candy.
このソファーはふかふかしています。
This sofa feels plush and comfortable.
この布団(ふとん)は今日(きょう)干(ほ)したのでふかふかです
This futon feels fresh and fluffy because I aired it out today.
You can also check out the video version here!
この投稿をInstagramで見る
In the JLPT course, each lesson includes homework. Submit your homework, and I’ll provide corrections. I’ll break down Japanese grammar, highlighting mistakes and explaining structures and nuances in a simple way. Feel free to ask as many questions as you need—I’m here to help you understand!